Déjà à l’âge de 10 ans, j’éditais avec mon père un magazine appelé «Animaux Intéressants». Je vendais les exemplaires parmi mes camarades de classe à l’école.
Aujourd’hui, je travaille pour le site Internet de National Geographic Hongrie comme collaborateur extérieur. Voici quelques exemples de mes articles.
Entre 2001 et 2013, j’ai travaillé pour le portail d’actualités environnemental greenfo.hu. J’ai publié 766 reportages photos et traductions sur ce site.
Entre 2013 et 2018, j’ai fait 95 interviews pour le magazine hongrois imprimé Élet és Tudomány (Vie et Science). Deux exemples:
– Interview sur les algues du lac Balaton
– Interview sur les castors et les musaraignes
Entre 2012-2019, j’ai édité Ökológia Blog (Blog Écologie) pour le Centre de Recherche Écologique de L’Académie des Sciences Hongroise. J’ai contribué aussi au travail de vulgarisation scientifique du Centre.
Entre 2013 et 2015, j’ai écrit des articles comme collaborateur externe pour la rubrique « environment » de Origo, l’un des plus grands portails d’actualités hongrois. Voici deux de mes articles:
– Vaut-il la peine de sauver les grenouilles?
– Porquoi les abeilles hongroise périssent?
Avec mon amie, Móni Czinder nous avons écrits plusieurs tests de produits pour Tudatos Vásárlók Egyesülete (Association des Consommateurs Conscients), par exemple sur le contenu en vitamine C des jus d’orange et leurs étiquettes écologiques.
J’ai gagné deux fois aux appels à projets de la Fondation Gőbölyös József „Soma“ – grâce aux financement, j’ai publié 4 articles de recherches. Deux exemples:
– Les habitants de Pálköve sont inquiet à cause du radon.
– Est-ce que l’argent investi dans la rénovation des HLM se rembourse?
L’été 2012, j’ai achevé en Italie une formation sur la vulgarisation scientifique qui était proposée par l’Union Européenne (Science and Communication for Public Debate).
En janvier 2018, j’ai participé à Cottbus, Allemagne à une formation de journalisme d’enquête (Environmental Watchdog Journalism Workshop).
Références en langue anglaise (traduit par Kerstin Trimble et John Bergeron):
– A Weekend in the Countryside
– A rather different mafia
Références en langue allemande (traduit par Kerstin Trimble et John Bergeron):
– Ein Wochenende auf dem Land
– Die etwas andere Mafia